- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[sexta-feira, maio 27]

Tradução de "La tortura"
Letra de "La tortura" / "La tortura" Lyrics
Artistas: Shakira e Alejandro Sanz

A TORTURA
(la tortura)


(Ai, canto meu, guarde a poesia,
Guarde a alegria pra você)


Não peço que todos os dias sejam de sol,
Não peco que todos as sextas-feiras sejam de festa.
Tampouco peço a você que volte rogando perdão,
Se você chora com os olhos secos e falando dela.

Ai, amor, me dói tanto...
(Me dói tanto...)
Que você tenha ido embora sem dizer aonde.
Ai, amor,
Foi uma tortura
Perdê-lo.

(Eu sei que não fui um santo,
Mas posso consertar, amor)

Não só de pão vive o homem
E não só de desculpas vivo eu.
(Só com os erros se aprende
E hoje sei que é seu o meu coração)

Melhor você guardar tudo isso
Pra outro cachorro com esse osso,
E darmos adeus um ao outro.

Não posso pedir que o inverno perdoe um rosal,
Não posso pedir aos olmos que dêem pêras.
Não posso pedir a eternidade a um simples mortal
E andar jogando pros porcos milhares de pérolas.

(Ai, amor, me dói tanto,
Me dói tanto...
Que você não creia em minhas promessas)

Ai, amor...
(É uma tortura)
Perdê-lo.

(Eu sei que não fui um santo,
Mas posso consertar, amor)

Não só de pão vive o homem
E não só de desculpas vivo eu.
(Só com os erros se aprende
E hoje sei que é seu o meu coração)

Melhor você guardar tudo isso
Pra outro cachorro com esse osso,
E darmos adeus um ao outro.

(Não vá, não vá,
Ouça, neguinha, veja, não fuja.
De segunda a sexta você tem meu amor,
Me deixe o sábado, que pra mim é melhor.
Ouça, minha nega, não me castigue mais.
Eu só sou um homem muito arrependido,
Sou como uma ave que volta ao seu ninho)


(Eu sei que não fui um santo
E é porque não sou feito de papel)

Não só de pão vive o homem
E não só de desculpas vivo eu.
(Só com os erros se aprende
E hoje sei que é seu o meu coração)

Ai ai ai,
Ai ai ai...

Ai, tudo que fiz por você...
Foi uma tortura perdê-lo,
Me dói tanto que seja assim.
Siga chorando perdao,
Eu... eu não vou
Chorar por você.

(Shakira e Alejandro Sanz)



LA TORTURA

(Ay payita mía, guárdate la poesía,
Guárdate la alegría pa'ti)


No pido que todos los días sean de sol,
No pido que todos los viernes sean de fiesta.
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón,
Si lloras con los ojos secos y hablando de ella.

Ay, amor, me duele tanto...
(Me duele tanto...)
Que te fueras sin decir a donde.
Ay amor,
Fue una tortura
Perderte.

(Yo sé que no he sido un santo,
Pero lo puedo arreglar, amor)

No sólo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.
(Sólo de errores se aprende
Y hoy sé que tuyo es mi corazón)

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso,
Y nos decimos adiós.

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal,
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras.
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas.

(Ay amor me duele tanto,
Me duele tanto...
Que no creas más en mis promesas)

Ay amor...
(Es una tortura)
Perderte!

(Yo sé que no he sido un santo,
Pero lo puedo arreglar, amor)

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.
(Sólo de errores se aprende
Y hoy sé que tuyo es mi corazón)

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso,
Y nos decimos adiós.

(No te bajes, no te bajes,
Oye, negrita, mira, no te rajes.
De lunes a viernes tienes mi amor,
Déjame el sábado a mí que es mejor.
Oye, mi negra, no me castigues más,
Porque allá afuera sin tí no tengo paz.
Yo sólo soy un hombre muy arrepentido,
Soy como el ave que vuelve a su nido)


(Yo sé que no he sido un santo,
Y es que no estoy hecho de cartón)

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.
(Sólo de errores se aprende
Y hoy se que tuyo es mi corazón)

Ay ay ay,
Ay ay ay...

Ay, todo lo que he hecho por tí...
Fue una tortura perderte,
Me duele tanto que sea así.
Sigue llorando perdón,
Yo... yo no voy
A llorar por tí.

(Shakira e Alejandro Sanz)




Sinceramente, essa música é a pior.
De todas da Shakira, de tudo de bom e de podre que ela já fez, agora ela se superou. Todos que já conversei e ouviram essa porcaria dizem a mesma coisa: a música é uma verdadeira TORTURA.
Pra começar, a voz do Alejandro nunca me agradou. Essa mania que ele tem de cantar quase chorando já me encheu faz muitos anos. Nunca fui com a cara dele, nunca ousei comprar nenhum CD do cara, porque ele é um mala. As letras dele geralmente são lindas, maravilhosas. Como compositor ele é foda mesmo. Mas porra, vamos combinar, a voz dele irrita! Eu suportava nas primeiras músicas, mas já deu!!! (*Bee, cale-se!*)
E a voz da Shakira? O que é isso na música? Nunca foi um vozerão também, mas nunca chegou a me irritar, sempre teve algo de peculiar: não era linda, porém interessante. Não sei explicar. Só que ela detonou. No péssimo sentido. Tá muito podre. Só no fim da música que a voz dela tá mais natural.
Ontem, antes de chegar na faculdade, ouvi essa porcaria e pensei em traduzir só pra malhar. Cheguei na sala e uma colega comentou: danamos a esculachar a música. Podre em demasia!!!
E o que falar do clipe? Acabei de baixar pra saber se algo nesse conjunto se salva. Resultado: quanto mais se tenta encontrar qualidades nessa merda, mais ela fede! O clipe é pior que a música e a voz deles. A Shakira se esfrega numa mesa, rebola toscamente, o Alejandro fica com uma cara de imbecil, sem graça que só ele. Imagine uma lacraia no cio! Hahaha. Se é que dá pra imaginar algo assim... é como a Shakira está!
Na boa, depois de ver o clipe, eu já tinha traduzido a música, me deu vontade de nem postar mais. De pena. Eu tô com pena da Shakira, porque imagino daqui a alguns anos o sentimento que ela terá em relação a essa bomba que inventou. Eu teria vergonha, me arrependeria muito de um dia ter lançado um lixo desses.
Aliás, o clipe é uma bela metáfora do que essa música representa: a Shakira tá na lama.
Como eu queria que ela voltasse a ser o que era. E todos poderiam ter ficado sem essa.

traduzido por Charlene Farias às 11:55 AM  
comente aqui: