- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[sexta-feira, maio 27]

Agora sim eu vou virar "the talk of the town".

traduzido por Charlene Farias às 9:26 PM  
comente aqui:






Tradução de "La tortura"
Letra de "La tortura" / "La tortura" Lyrics
Artistas: Shakira e Alejandro Sanz

A TORTURA
(la tortura)


(Ai, canto meu, guarde a poesia,
Guarde a alegria pra você)


Não peço que todos os dias sejam de sol,
Não peco que todos as sextas-feiras sejam de festa.
Tampouco peço a você que volte rogando perdão,
Se você chora com os olhos secos e falando dela.

Ai, amor, me dói tanto...
(Me dói tanto...)
Que você tenha ido embora sem dizer aonde.
Ai, amor,
Foi uma tortura
Perdê-lo.

(Eu sei que não fui um santo,
Mas posso consertar, amor)

Não só de pão vive o homem
E não só de desculpas vivo eu.
(Só com os erros se aprende
E hoje sei que é seu o meu coração)

Melhor você guardar tudo isso
Pra outro cachorro com esse osso,
E darmos adeus um ao outro.

Não posso pedir que o inverno perdoe um rosal,
Não posso pedir aos olmos que dêem pêras.
Não posso pedir a eternidade a um simples mortal
E andar jogando pros porcos milhares de pérolas.

(Ai, amor, me dói tanto,
Me dói tanto...
Que você não creia em minhas promessas)

Ai, amor...
(É uma tortura)
Perdê-lo.

(Eu sei que não fui um santo,
Mas posso consertar, amor)

Não só de pão vive o homem
E não só de desculpas vivo eu.
(Só com os erros se aprende
E hoje sei que é seu o meu coração)

Melhor você guardar tudo isso
Pra outro cachorro com esse osso,
E darmos adeus um ao outro.

(Não vá, não vá,
Ouça, neguinha, veja, não fuja.
De segunda a sexta você tem meu amor,
Me deixe o sábado, que pra mim é melhor.
Ouça, minha nega, não me castigue mais.
Eu só sou um homem muito arrependido,
Sou como uma ave que volta ao seu ninho)


(Eu sei que não fui um santo
E é porque não sou feito de papel)

Não só de pão vive o homem
E não só de desculpas vivo eu.
(Só com os erros se aprende
E hoje sei que é seu o meu coração)

Ai ai ai,
Ai ai ai...

Ai, tudo que fiz por você...
Foi uma tortura perdê-lo,
Me dói tanto que seja assim.
Siga chorando perdao,
Eu... eu não vou
Chorar por você.

(Shakira e Alejandro Sanz)



LA TORTURA

(Ay payita mía, guárdate la poesía,
Guárdate la alegría pa'ti)


No pido que todos los días sean de sol,
No pido que todos los viernes sean de fiesta.
Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón,
Si lloras con los ojos secos y hablando de ella.

Ay, amor, me duele tanto...
(Me duele tanto...)
Que te fueras sin decir a donde.
Ay amor,
Fue una tortura
Perderte.

(Yo sé que no he sido un santo,
Pero lo puedo arreglar, amor)

No sólo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.
(Sólo de errores se aprende
Y hoy sé que tuyo es mi corazón)

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso,
Y nos decimos adiós.

No puedo pedir que el invierno perdone a un rosal,
No puedo pedir a los olmos que entreguen peras.
No puedo pedirle lo eterno a un simple mortal
Y andar arrojando a los cerdos miles de perlas.

(Ay amor me duele tanto,
Me duele tanto...
Que no creas más en mis promesas)

Ay amor...
(Es una tortura)
Perderte!

(Yo sé que no he sido un santo,
Pero lo puedo arreglar, amor)

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.
(Sólo de errores se aprende
Y hoy sé que tuyo es mi corazón)

Mejor te guardas todo eso
A otro perro con ese hueso,
Y nos decimos adiós.

(No te bajes, no te bajes,
Oye, negrita, mira, no te rajes.
De lunes a viernes tienes mi amor,
Déjame el sábado a mí que es mejor.
Oye, mi negra, no me castigues más,
Porque allá afuera sin tí no tengo paz.
Yo sólo soy un hombre muy arrepentido,
Soy como el ave que vuelve a su nido)


(Yo sé que no he sido un santo,
Y es que no estoy hecho de cartón)

No solo de pan vive el hombre
Y no de excusas vivo yo.
(Sólo de errores se aprende
Y hoy se que tuyo es mi corazón)

Ay ay ay,
Ay ay ay...

Ay, todo lo que he hecho por tí...
Fue una tortura perderte,
Me duele tanto que sea así.
Sigue llorando perdón,
Yo... yo no voy
A llorar por tí.

(Shakira e Alejandro Sanz)




Sinceramente, essa música é a pior.
De todas da Shakira, de tudo de bom e de podre que ela já fez, agora ela se superou. Todos que já conversei e ouviram essa porcaria dizem a mesma coisa: a música é uma verdadeira TORTURA.
Pra começar, a voz do Alejandro nunca me agradou. Essa mania que ele tem de cantar quase chorando já me encheu faz muitos anos. Nunca fui com a cara dele, nunca ousei comprar nenhum CD do cara, porque ele é um mala. As letras dele geralmente são lindas, maravilhosas. Como compositor ele é foda mesmo. Mas porra, vamos combinar, a voz dele irrita! Eu suportava nas primeiras músicas, mas já deu!!! (*Bee, cale-se!*)
E a voz da Shakira? O que é isso na música? Nunca foi um vozerão também, mas nunca chegou a me irritar, sempre teve algo de peculiar: não era linda, porém interessante. Não sei explicar. Só que ela detonou. No péssimo sentido. Tá muito podre. Só no fim da música que a voz dela tá mais natural.
Ontem, antes de chegar na faculdade, ouvi essa porcaria e pensei em traduzir só pra malhar. Cheguei na sala e uma colega comentou: danamos a esculachar a música. Podre em demasia!!!
E o que falar do clipe? Acabei de baixar pra saber se algo nesse conjunto se salva. Resultado: quanto mais se tenta encontrar qualidades nessa merda, mais ela fede! O clipe é pior que a música e a voz deles. A Shakira se esfrega numa mesa, rebola toscamente, o Alejandro fica com uma cara de imbecil, sem graça que só ele. Imagine uma lacraia no cio! Hahaha. Se é que dá pra imaginar algo assim... é como a Shakira está!
Na boa, depois de ver o clipe, eu já tinha traduzido a música, me deu vontade de nem postar mais. De pena. Eu tô com pena da Shakira, porque imagino daqui a alguns anos o sentimento que ela terá em relação a essa bomba que inventou. Eu teria vergonha, me arrependeria muito de um dia ter lançado um lixo desses.
Aliás, o clipe é uma bela metáfora do que essa música representa: a Shakira tá na lama.
Como eu queria que ela voltasse a ser o que era. E todos poderiam ter ficado sem essa.

traduzido por Charlene Farias às 11:55 AM  
comente aqui:






[quinta-feira, maio 26]

"Gente que va y que viene y siempre es ella..."
(Alejandro Sanz)

Filha duma puta...

traduzido por Charlene Farias às 6:56 PM  
comente aqui:






Tradução de "Stars"
Letra de "Stars" / "Stars" Lyrics
Banda: Simply Red

ESTRELAS
(stars)


Qualquer um que algum dia tenha te abraçado
Diria a você como estou me sentindo,
Qualquer um que algum dia tenha te querido
Tentaria lhe dizer o que sinto por dentro.
A única coisa que já quis na vida
Foi a sensação de que você não está fingindo,
A única coisa na qual você nunca pensou.
Espere um momento, você não consegue ver que eu...

Eu quero cair das estrelas
Em direção aos seus braços?
Eu, eu sinto você,
Eu espero que você compreenda.

Porque o homem que tentou magoá-la
Está tentando explicar como está se sentindo.
Porque toda o ciúme que eu causei em você,
Demonstra a razão pela qual estou tentando me esconder.
Em relação a todas as coisas que você me ensinou:
Elas mandam meu futuro pra dimensões mais claras.
Você jamais saberá o quanto me magoou,
Aguarde um minuto, você não consegue ver que eu...
Eu

Eu quero cair das estrelas
Em direção aos seus braços?
Eu, eu sinto você,
Eu espero que você compreenda.

Corações demais estão partidos,
Uma promessa de amante nunca veio com um talvez,
Tantas palavras ficaram sem serem ditas,
As vozes em silêncio estão me deixando louco.
Em relação a toda a dor que você me causou:
Compensar isso nunca poderia ser sua intenção.
Você jamais saberá o quanto me magoou,
Aguarde, você não consegue ver que eu...

Eu quero cair das estrelas
Em direção aos seus braços?
Eu, eu sinto você,
Eu espero que você compreenda.

(Simply Red)



STARS

Anyone who ever held you
Would tell you the way I’m feeling,
Anyone who ever wanted you
Would try to tell you what I feel inside.
The only thing I ever wanted
Was the feeling that you ain’t faking,
The only one you ever thought about.
Wait a minute, can’t you see that I

I wanna fall from the stars
Straight into your arms?
I, I feel you,
I hope you comprehend.

For the man who tried to hurt you,
He’s explaining the way I’m feeling.
For all the jealousy I caused you,
States the reason why I’m trying to hide.
As for all the things you taught me,
It sends my future into clearer dimensions.
You’ll never know how much you hurt me,
Stay a minute, can’t you see that I

I wanna fall from the stars
Straight into your arms?
I I feel you,
I hope you comprehend.

Too many hearts are broken,
A lover’s promise never came with a maybe,
So many words are left unspoken,
The silent voices are driving me crazy.
As for all the pain you caused me,
Making up could never be your intention.
You’ll never know how much you hurt me,
Stay, can’t you see that I

I wanna fall from the stars
Straight into your arms?
I I feel you,
I hope you comprehend.

(Simply Red)




Música que a Ju pediu pra eu traduzir quando estivesse melhorzinha. Hehehehe. Como já estou até mastigando biscoito de polvilho... hahahaha... aqui está! =PPP

traduzido por Charlene Farias às 4:48 PM  
comente aqui:






"Tostines é fresquinho por que vende mais ou vende mais por que é fresquinho?"

Hahahahaha. Eu não sei. Só sei que pareço ser o "biscoito" errado da história!

traduzido por Charlene Farias às 2:05 PM  
comente aqui:






[quarta-feira, maio 25]

Mas como uma obrigação natural não é coercível: só lamento se eu não cumprir! HA HA HA!

(ninguém vai entender porra nenhuma, nem "o credor")

traduzido por Charlene Farias às 9:48 PM  
comente aqui:






Acabei de contrair uma obrigação natural.

traduzido por Charlene Farias às 9:46 PM  
comente aqui:






Será que consigo mastigar um wafer em menos de 10 dias? =P

traduzido por Charlene Farias às 6:22 PM  
comente aqui:






Ai. Extraí um siso e tá dolorido. Tô uma manha só.
Meu amor fica me "mimando".
Quero colo!!!

traduzido por Charlene Farias às 5:28 PM  
comente aqui:






[segunda-feira, maio 23]

AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!

Eu estava no trem, atrasada da vida, como sempre, quase chegando na estação onde eu saltaria, quando olho pra um jornal à minha frente e lá estava JORGE DREXLER no Canecão dia 1º de junho!
Considerei essa notícia orgásmica! E logo numa segunda de manhã! Magnifique!

Vou explicar: eu tô amando esse cantor. Meu HD fudeu tudo e apagou meus mp3, eu me revoltei e, não apenas baixei tudo novamente, como "downloadei" todos os CDs dele!
Estou apaixonada!

traduzido por Charlene Farias às 3:00 PM  
comente aqui:






[domingo, maio 22]

Tradução de "I never knew" / "I never knew" lyrics
Letra de "I never knew"
Artista: Gloria Gaynor

EU NUNCA SOUBE
(i never knew)


Faz muito tempo mesmo
Que eu deixei alguém me abraçar,
Que me senti segura nos braços de alguém.
Você era um bom amigo em quem eu podia confiar,
Mas depois de todas as mentiras que ele me contou,
Eu não conseguia deixar ninguém entrar em meu coração,
Eu estava despedaçada.

Todo esse tempo você esteve bem aqui,
Ele não estava fazendo nada além de mal,
E então a melhor coisa na minha vida estava
Aqui comigo todo esse tempo.

Eu nunca soube
Que bem do meu lado havia um anjo.
Eu nunca soube
Que você daria asas pro meu coração voar.
Por causa de você
Tudo na minha vida está mudando,
Tornando-se
A espécie de paraíso que eu nunca conheci.

Você me beijou pra minhas lágrimas irem embora
E agora elas desapareceram.
Você me faz me sentir segura nos braços de alguém,
Você é do tipo que não me faz nenhum mal.

Essas perguntas que todo mundo me faz
Querem dizer que nunca me viram tão feliz,
Mas há um segredo entre você e eu,
Não sabem nada sobre nós, meu bem.

Não se pode deixar passar,
Não se pode dizer pra alguém que você não está por aqui,
Não sabem que você é um anjo,
Mas agora está tudo tão claro.

Eu nunca soube
Que bem do meu lado havia um anjo.
Eu nunca soube
Que você daria asas pro meu coração voar.
Por causa de você
Tudo na minha vida está mudando,
Tornando-se
A espécie de paraíso que eu nunca conheci.

Isso é um sonho?
Você é pra valer?
Você me conquistou, querido.
Sentindo coisas que eu nunca achei que sentiria,
Você me ensinou que o amor
Não tem que partir meu coração em dois,
Essa é apenas mais uma daquelas coisas
Que eu nunca, nunca soube.

Eu nunca soube (eu nunca soube)
Que bem do meu lado havia um anjo. (que havia um anjo)
Eu nunca soube (eu nunca, nunca soube)
Que você daria asas pro meu coração voar. (que você daria asas pro meu coração voar)
Por causa de você (e é tudo por sua causa, meu bem)
Tudo na minha vida está mudando, (minha vida está mudando)
Tornando-se
A espécie de paraíso que eu nunca conheci.

(Gloria Gaynor)



I NEVER KNEW

It's really been a long time
Since I let somebody hold me,
Since I felt safe in somebody's arms.
You were a good friend I could confide in,
But after all the lies he told me,
I couldn't let nobody in my heart,
I was torn apart.

All this time you've been right here,
He's been doing nothing but wrong,
And though the best thing in my life was
Here with me all along.

I never knew
Right beside me there was an angel.
I never knew
You'd give my heart the wings to fly.
Because of you
Everything in my life is changing,
Turning it to
The kind of heaven that I never knew.

You kissed away my tears
And now they've disappeared,
You make me feel safe in somebody's arms,
You're the kind that can do me no harm.

These questions everybody asks me
They say they've never seen me so happy,
But that's a secret between you and me,
They don't know nothing about us baby.

Can't let up,
Can't tell anybody that you're not from around here,
They don't know that you're an angel,
But now it's all so clear.

I never knew
Right beside me there was an angel.
I never knew
You'd give my heart the wings to fly.
Because of you
Everything in my life is changing,
Turning it to
The kind of heaven that I never knew.

Is this a dream?
Are you for real?
You got me, honey.
Feeling things that I never thought I'd feel,
You taught me love.
Don't have to break my heart in two.
That's just one more of those things
That I never, never knew.

I never knew (I never knew)
Right beside me there was an angel. (there was an angel)
I never knew (I never, never knew)
You'd give my heart the wings to fly. (you'd give my heart the wings to fly)
Because of you (and it's all because of you, baby)
Everything in my life is changing, (my life is changing)
Turning it to
The kind of heaven that I never knew.

(Gloria Gaynor)




Ouvi essa música indo pra faculdade outro dia, nem conhecia. Procurei, procurei e achei a letra, baixei a música.
Fala de alguém que tinha um amigo que sempre esteve por perto, mas que ainda não havia percebido que era seu "anjo". Meu amor sempre esteve por perto também, mas nunca havíamos pensado na possibilidade. Até eu aqui me apaixonar e perceber que poderia dar certo. Hehehe. E foi atrás. Quem diria que seria tão bom? =)
Como eu disse hoje: que ótimo que há tempos atrás você me mandou um email e voltamos a nos falar. Há um ano atrás eu acho que já estava percebendo algo... mas não que daria tão certo.
"Essas perguntas que todo mundo me faz querem dizer que nunca me viram tão feliz".
Ai, ai, ai. Eu te amo. =)

traduzido por Charlene Farias às 5:52 PM  
comente aqui:






Tradução de "I'm like a bird" / "I'm like a bird" lyrics
Letra de "I'm like a bird"
Artista: Nelly Furtado

SOU COMO UM PÁSSARO
(i'm like a bird)


Você é lindo, com certeza,
Você jamais perderá seu brilho.
Você é amável, mas não há certeza
De que eu jamais mudarei.

E embora meu amor seja raro,
Embora meu amor seja verdadeiro...

Eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
E, meu bem, tudo que preciso que você saiba é
Que eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
Tudo que preciso que você saiba é

Que sua confiança em mim me leva às lágrimas,
Mesmo depois de todos esses anos,
E me dói tanto lhe dizer
Que você não me conhece tão bem assim.

E embora meu amor seja raro,
Embora meu amor seja verdadeiro...

Eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
E, meu bem, tudo que preciso que você saiba é
Que eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
Tudo que preciso que você saiba é

Que não é que eu queira dizer adeus,
É só que toda vez que você tenta me dizer que me ama,
Todo e cada dia eu sei
Que vou ter que eventualmente abandoná-lo.

E embora meu amor seja raro,
E embora meu amor seja verdadeiro...
Ei, eu estou apenas com medo
De que possamos não dar certo.

Eu sou como um pássaro...
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
E, meu bem, tudo que preciso que você saiba é
Que eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
Tudo que preciso que você saiba é...
Que eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está.
Tudo que preciso que você saiba é...
Que eu sou como um pássaro, apenas fugirei.
Eu não sei onde minha alma está, eu não sei onde meu lar está...

(Nelly Furtado)



I'M LIKE A BIRD

You're beautiful, that's for sure,
You'll never ever fade.
You're lovely, but it's not for sure
That I won't ever change.

And though my love is rare,
Though my love is true...

I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is.
And baby all I need for you to know is
I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is.
All I need for you to know is...

Your faith in me brings me to tears,
Even after all these years,
And it pains me so much to tell
That you don't know me that well.

And though my love is rare,
Though my love is true...

I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is
(and baby all I need for you to know is)
I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is...
All I need for you to know is...

It's not that I wanna say goodbye,
It's just that every time you try to tell me that you love me,
Each and every single day I know
I'm going to have to eventually give you away.

And though my love is rare,
And though my love is true...
Hey I'm just scared
That we may fall through.

I'm like a bird...
I don't know where my soul is, I don't know where my home is.
And baby all I need for you to know is
I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is.
All I need for you to know is...
And baby all I need for you to know is
I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is.
And baby all I need for you to know is
I'm like a bird, I'll only fly away.
I don't know where my soul is, I don't know where my home is...

(Nelly Furtado)




Baixei a versão acústica dessa música. Eu amo tanto essa letra.
Tem muito a ver comigo, com meu jeito de ser. Muitas vezes sou como um pássaro, fujo quando se aproximam, sem importar sequer a intenção. Mas tô tentando mudar.

traduzido por Charlene Farias às 5:42 PM  
comente aqui:






"Vai tomar no cu, amor"

Haha. Eu disse que ia postar, não disse?
Amei o tom no qual me disse isso. Hahaha. Depois dessa, eu deveria terminar mesmo!


E... implicante? Eu? Magiiiiiiiina. ;)

traduzido por Charlene Farias às 5:31 PM  
comente aqui:






[sábado, maio 21]

Letra de "Temporada das flores"
Artista: Leoni

TEMPORADA DAS FLORES

Que saudade, agora me aguardem:
Chegaram as tardes de sol a pino.
Pelas ruas flores e amigos
Encontro vestindo meu melhor sorriso.

Eu passei um tempo andando no escuro,
Procurando não achar as respostas,
Eu era a causa e saída de tudo,
Eu cavei com um túnel meu caminho de volta.

Me espera, amor, que estou chegando,
Depois do inverno, a vida em cores.
Espera, amor, nossa temporada das flores.

Eu te trago um milhão de presentes
Que eu achava que já tinha perdido,
Mas estavam na mesma gaveta,
Que o calor das pessoas e amor pela vida.

Me espera, estou chegando com fome,
Preparando o campo e a alma pra as flores.
E quando ouvir alguém falar no meu nome,
Eu te juro que pode acreditar nos rumores.

Me espera, amor, que estou chegando,
Depois do inverno, a vida em cores.
Espera, amor, nossa temporada das flores.

Me espera, amor, que estou chegando,
Depois do inverno, a vida em cores.
Espera, amor, nossa temporada das flores.

Me espera, amor, que estou chegando,
Depois do inverno, a vida em cores.
Espera, amor, nossa temporada das flores.

Me espera, amor, que estou chegando,
Depois do inverno é a vida em cores.
Espera, amor, nossa temporada das flores.

Que saudade, agora me aguardem:
Chegaram as tardes de sol a pino...

(Leoni)




Já disse pra alguns amigos que estou vivendo os melhores dias da minha vida, alguns não entendem isso.
Sem dúvida, depois de anos de "inverno" chegaram as "tardes de sol a pino". Na faculdade eu me sinto à vontade, bem integrada, com notas razoáveis e tô quase tomando jeito. Não é só em relação aos estudos que estou me desenvolvendo de pouquinho em pouquinho lá dentro, mas também nas relações entre colegas, que talvez se tornem grandes amigos. Festinhas, comemorações, estudos dentro e fora da faculdade, finalmente pareço começar a ter uma vida de universitária.
Tudo isso porque estou bem comigo. Estou amando e sendo amada. Já não preciso ficar escondendo isso do mundo inteiro. E cada vez que posso gritar o que sinto, me vejo mais feliz, mais em paz com tudo.
Como diz a música, eu passei anos e anos da minha vida andando no escuro. As respostas que eu tinha eu preferia ignorar, pois não aceitava, não concordava que poderiam ser aquelas. Muita da escuridão era por minha própria intolerância comigo, eu era a causa e a saída. E quando descobri isso, fui cavando o túnel. Fui chegando à superfície aos poucos, digamos que vi Luz há meses atrás, e agora cheguei onde pretendia. Não é o fim, não é por alcançar esse objetivo que paro por aqui. Daqui recomeço a perseguir novos caminhos, tenho novas metas juntamente a antigos sonhos que deixei de ter por achar que não sairia da escuridão.
Tem uma parte da música tão fofinha. Eu tinha perdido a motivação pra fazer certas "bobeirinhas", que algumas pessoas chamam de romantismo ou seja lá o que isso for. Como querer ouvir a voz, ligar de madrugada só pra dizer "Eu te amo", receber qualquer tipo de demonstração e achar o presente mais lindo do mundo e deixar a outra pessoa com cara de "Que que eu fiz?".

"Eu te trago um milhão de presentes
Que eu achava que já tinha perdido,
Mas estavam na mesma gaveta,
Que o calor das pessoas e amor pela vida"


É isso. Estou chegando, depois de todo o inverno. Chegaram as tardes de sol a pino.

traduzido por Charlene Farias às 3:02 PM  
comente aqui:






[segunda-feira, maio 16]

Ganhei meu dia.

Minha noite, minha madrugada, minha manhã. Ganhei tudo. Ganhei tanto que ninguém faz idéia de quanto tô feliz. =D

Eu te amo.

traduzido por Charlene Farias às 9:16 PM  
comente aqui:






Letra de "Final feliz"
Artista: Jorge Vercilo

FINAL FELIZ

Chega de fingir,
Eu não tenho nada a esconder,
Agora é pra valer,
Haja o que houver.

Eu não tô nem aí,
Eu não tô nem aqui pro que dizem,
Eu quero é ser feliz
E viver pra ti.

Pode me abraçar sem medo,
Pode encostar sua mão na minha.

Meu amor,
Deixa o tempo se arrastar sem fim.
Meu amor,
Deixa o tempo decidir o fim.

(Jorge Vercilo)




4 meses. =)
E merece comemorações isso.
Acho essa música bonitinha, tocou na balada, no sábado.
E ontem teve o primeiro "final feliz" de muitos outros que virão. Sinto que entre nós há finais felizes e recomeços ainda melhores.
Boas aulas, amor. Parabéns pra nós.
"Eu te amoamoamoamoamo", só pra contar. ;)

traduzido por Charlene Farias às 6:53 AM  
comente aqui:






[domingo, maio 15]

Poesia "Quero"
Autora: Carlos Drummond de Andrade

QUERO

Quero que todos os dias do ano
todos os dias da vida
de meia em meia hora
de 5 em 5 minutos
me digas: Eu te amo.

Ouvindo-te dizer: Eu te amo,
creio, no momento, que sou amado.
No momento anterior
e no seguinte,
como sabê-lo?

Quero que me repitas até a exaustão
que me amas que me amas que me amas.
Do contrário evapora-se a amação
pois ao não dizer: Eu te amo,
desmentes
apagas
teu amor por mim.

Exijo de ti o perene comunicado.
Não exijo senão isto,
isto sempre, isto cada vez mais.
Quero ser amado por e em tua palavra
nem sei de outra maneira a não ser esta
de reconhecer o dom amoroso,
a perfeita maneira de saber-se amado:
amor na raiz da palavra
e na sua emissão,
amor
saltando da língua nacional,
amor
feito som
vibração espacial.

No momento em que não me dizes:
Eu te amo,
inexoravelmente sei
que deixaste de amar-me,
que nunca me amastes antes.

Se não me disseres urgente repetido
Eu te amoamoamoamoamo,
verdade fulminante que acabas de desentranhar,
eu me precipito no caos,
essa coleção de objetos de não-amor.

(Carlos Drummond de Andrade)




Meu amor me mandou essa poesia. Nem vou dizer nada a mais.
Eu te amo.

traduzido por Charlene Farias às 10:39 PM  
comente aqui:






Letra de "My one true friend"
Artista: Bette Midler

MINHA ÚNICA VERDADEIRA AMIGA
(my one true friend)


E agora? É tarde demais pra dizer
Como você tornou minha vida tão diferente no seu jeito quieto de ser?
Eu posso ver a alegria em coisas simples,
Um céu ensolarado e todas as canções que costumávamos cantar.

Eu caminhei e eu rezei.
Eu pude perdoar e pudemos recomeçar.
Afinal,
Você é minha única verdadeira amiga.

Por todas, todas as vezes que você fechou seus olhos,
Permitindo que eu tropeçasse e fosse surpreendida
Pela vida, com todas as suas reviravoltas,
Eu cometi erros, você sempre soube que eu aprenderia.

E quando eu fui embora, foi você quem ficou,
Você sempre soube que eu voltaria pra casa.
Afinal,
Você é minha única verdadeira amiga.

Embora o amor possa abalar, ele nunca morre.
Ele muda de forma, através de novas visões.
O que eu neguei, agora eu posso ver:
Você sempre foi a luz dentro de mim.

Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei que era você.

Eu caminhei e eu rezei.
Eu pude perdoar e pudemos recomeçar.
Afinal,
Você é minha única verdadeira amiga.

Minha única verdadeira amiga.
Eu sempre, sempre soube,
Eu sempre soube que era você
Minha única verdadeira amiga.

(Bette Midler)



MY ONE TRUE FRIEND

And now? Is it too late to say
How you made my life so different in your quiet way?
I can see the joy in simple things,
A sunlit sky and all the songs we used to sing.

I have walked and I have I prayed.
I could forgive and we could start again.
In the end,
You are my one true friend.

For all, all the times you closed your eyes,
Allowing me to stumble or to be surprised
By life, with all its twists and turns,
I made mistakes, you always knew that I would learn.

And when I left, it's you who stayed,
You always knew that I'd come home again.
In the end,
You are my one true friend.

Though love may break, it never dies.
It changes shape, through changing eyes.
What I denied, I now can see:
You always were the light inside of me.

I know, I know, I know, I know it was you.

I have walked and I have I prayed.
I could forgive and we could start again.
In the end,
You are my one true friend.

My one true friend.
I always, always knew,
I always knew that it was you,
My one true friend.

(Bette Midler)




Música do filme "One true thing" que no Brasil ficou com o nome de "Um amor verdadeiro".
É o filme que mais amo, o que mais me emociona. Porque me emociona sempre. Me comove a história das diferenças entre mãe e filha e apesar disso ter todo o carinho, o amor que elas têm. Derramo lágrimas toda vez que termina o filme.
A relação das duas me lembra eu e minha mãe. A Ellen Gulden (mera coincidência, ok? é o nome da personagem) tem umas implicâncias, umas mágoas semelhantes às minhas. A mãe dela, a Kate Gulden, tem umas manias que lembram demais a minha mãe. Por isso eu acho esse filme tão espetacular, apesar de ser triste. Me identifiquei demais quando vi. Cheguei a ver junto com a minha mãe, numa fase crítica da minha vida.
Hoje foi um momento crítico, super difícil. Não posso dizer que não sei de onde tirei coragem. A coragem veio de amigos daqui, de longas conversas, da força que recebi de tantas pessoas.
Minha mãe é demais. Linda, linda. Me ajudou muito, me ajuda sempre. Posso contar com ela, agora mais que nunca.
Essa música toca no fim do filme. Traduzi no feminino mesmo, apesar de ser cantada pela Bette Midler e provavelmente ser no masculino. O sentido do filme é de a música ser pra mãe da Ellen. E hoje é pra minha mãe também.
Claro que tenho amigos e amigas verdadeiros. Ela não é a única, mas como me disse, é a pessoa que mais me ama.
Fofa, fofa.
Amo minha mãe. E muito do que eu sou e faço, devo a ela.

traduzido por Charlene Farias às 7:42 PM  
comente aqui:






Fiz.

traduzido por Charlene Farias às 3:25 PM  
comente aqui:






Me sinto sufocada, acuada, desnorteada.
Sou covarde, muito. Não sei como conseguir colocar pra fora tudo isso.
Cheguei com vontade de fazer uma das maiores merdas da minha vida, e acho que farei sim. Uma merda a mais, uma a menos, depois de tantas outras.
Caralho, cadê a coragem?!?!?!!

traduzido por Charlene Farias às 2:06 AM  
comente aqui:






[sexta-feira, maio 13]

Hoje o dia tá bombando.
Uma bomba mais potente que a outra.

traduzido por Charlene Farias às 4:38 PM  
comente aqui:






[quarta-feira, maio 11]

Letra de "Not a pretty girl"
Artista: Ani DiFranco

NÃO SOU UMA GAROTA BONITINHA
(not a pretty girl)


Eu não sou não uma garota bonitinha,
Não é assim que eu sou.
Eu não sou uma donzela em perigo
E não preciso ser resgatada.
Então, então me coloque no chão,
Talvez você prefira uma virgem certinha.
Não tem um gatinho preso em cima duma árvore ali em algum lugar?

Eu não sou uma mulher zangada,
Mas parece que deixo todo mundo abobalhado
Toda vez que digo alguma coisa que acham difícil de ouvir,
Apontam pra minha raiva e nunca pro medo deles,
E imaginam que você seja uma garota
Que está apenas tentando se purificar,
Sabendo muito bem que eles preferem
Que você seja safada e sorridente.

E eu sinto muito,
Eu não sou uma virgem certinha
E eu não sou um gatinho preso em cima duma árvore em algum lugar.

E geralmente minha geração
Não seria pega se matando de trabalhar por homem,
E geralmente eu concordo com elas,
O problema é que você já tem pra si o seu próprio plano alternativo.
E eu mereci minha desilusão,
Trabalhei a minha vida inteira
E eu sou uma patriota,
Tenho lutado pela boa causa.

E se não houver donzela em perigo?
Se eu soubesse disso e desafiasse você?
Você não acha que todos os gatinhos descobrem como descer
Quer você apareça ou não?

Eu não sou uma garota bonitinha,
E não quero ser uma garota bonitinha.
Não, eu quero ser mais do que uma garota bonitinha.

(Ani DiFranco)



NOT A PRETTY GIRL

I am not a pretty girl,
That is not what I do.
I ain't no damsel in distress
And I don't need to be rescued.
So, so put me down, punk,
Maybe you'd prefer a maiden fair.
Isn't there a kitten stuck up a tree somewhere?

I am not an angry girl,
But it seems like I've got everyone fooled
Every time I say something they find hard to hear,
They chalk it up to my anger and never to their own fear,
And imagine you're a girl
Just trying to finally come clean,
Knowing full well they'd prefer
You were dirty and smiling.

And I am sorry,
I am not a maiden fair
And I am not a kitten stuck up a tree somewhere.

And generally my generation
Wouldn't be caught dead working for the man,
And generally I agree with them.
Trouble is you gotta have youself an alternate plan,
And I have earned my disillusionment,
I have been working all of my life
And I am a patriot,
I have been fighting the good fight.

And what if there are no damsels in distress?
What if I knew that and I called your bluff?
Don't you think every kitten figures out how to get down
Whether or not you ever show up?

I am not a pretty girl,
I don't want to be a pretty girl.
No, I want to be more than a pretty girl.

(Ani DiFranco)




Essa letra é tão a minha cara. Amei.
Não sou uma garota bonitinha. E o sentido da música é o de não ser aquele tipo de garotinha fútil e afetadinha. Acrescento que pra mim também significa aparentar ser uma coisa e ser outra.

"Mas parece que deixo todo mundo abobalhado
Toda vez que digo alguma coisa que acham difícil de ouvir"


Ô, como tem gente que se choca ao descobrir que não sou uma garota bonitinha.

E é claro que os gatinhos sempre dão um jeito de descer da árvore. Apareça alguém ou não. Se espatifando ou não.

traduzido por Charlene Farias às 3:59 PM  
comente aqui:






[terça-feira, maio 10]

Hahahahahaha... as pessoas ficam boladas como, muitas vezes, eu não me surpreendo com certas coisas.
Nem com notícia boa nem com notícia ruim. Tô me conformando com tudo.

traduzido por Charlene Farias às 1:59 PM  
comente aqui:






Letra de "La différence"
Artista: Lara Fabian

A DIFERENÇA
(la différence)


A diferença,
Aquela que incomoda,
Uma preferência, um estado da alma,
Uma circunstância.
Um corpo a corpo
Em desacordo
Com as pessoas que pensam demais
Nos costumes tradicionais.

A pele delas não se espantará jamais pelas diferenças,
Elas se parecem, se tocam
Como esses dois homens que dançam.

Sem jamais falar,
Sem jamais gritar,
Eles se amam em silêncio.
Sem jamais mentir,
Nem se perturbarem,
Eles têm confiança um no outro.
Se vocês soubessem como eles não estão nem aí pros nossos insultos:
Eles preferem o amor, sobretudo o verdadeiro,
Aos nossos murmúrios.

Eles falam freqüentemente
Das outras pessoas
Que se amam tanto,
Que se amam, como se diz, "normalmente".
Deste filho
Totalmente sem
Esse mal do sangue que corre
E seca livremente.

Os olhos deles não se distanciarão jamais por negligência,
Eles se reconhecem, se amansam,
Como essas duas mulheres que dançam.

Sem jamais falar,
Sem jamais gritar,
Elas se amam em silêncio.
Sem jamais mentir,
Nem se perturbarem,
Elas têm confiança uma na outra.
Se vocês soubessem como elas não estão nem aí pros nossos insultos:
Elas preferem o amor, sobretudo o verdadeiro,
Aos nossos murmúrios.

De Verlaine à Rimbaub,
Quando se pensa nisso,
Em tolerar a excepcional diferença.

Sem jamais falar,
Sem jamais gritar,
Eles se amam em silêncio.
Sem jamais mentir,
Nem se perturbarem,
Eles têm confiança um no outro.
Se vocês soubessem como eles não estão nem aí pros nossos insultos:
Eles preferem o amor, sobretudo o verdadeiro,
Aos nossos murmúrios.

A diferença...
Quando se pensa nisso...
Mas que diferença?

(Lara Fabian)



LA DIFFÉRENCE

La différence,
Celle qui dérange,
Une préférence, un état d'âme,
Une circonstance.
Un corps à corps
En désaccord
Avec les gens trop bien pensant,
Les moeurs d'abord.

Leur peau ne s'étonnera jamais des différences,
Elles se ressemblent, se touchent
Comme ces deux hommes qui dansent.

Sans jamais parler,
Sans jamais crier,
Ils s'aiment en silence.
Sans jamais mentir,
Ni se retourner,
Ils se font confiance.
Si vous saviez comme ils se foutent de nos injures:
Ils préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures.

lls parlent souvent
Des autres gens
Qui s'aiment si fort,
Qui s'aiment comme on dit "normalement".
De cet enfant
Tellement absent
De ce mal du sang qui court
Et tue si librement.

Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence,
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent,
Comme ces deux femmes qui dansent.

Sans jamais parler,
Sans jamais crier,
Elles s'aiment en silence.
Sans jamais mentir,
Ni se retourner,
Elles se font confiance.
Si vous saviez comme ils se foutent de nos injures:
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures.

De Verlaine à Rimbaud,
Quand on y pense,
On tolère l'exceptionnelle différence?

Sans jamais parler,
Sans jamais crier,
Elles s'aiment en silence.
Sans jamais mentir,
Ni se retourner,
Elles se font confiance.
Si vous saviez comme ils se foutent de nos injures:
Elles préfèrent l'amour, surtout le vrai
À nos murmures.

La différence...
Quand on y pense...
Mais quelle différence?

(Lara Fabian)




Meu amor me pediu pra traduzir essa. Aqui está.
Ando tão ocupada que não tô tendo mais tempo de passar por aqui, mas está valendo a pena.
Fui.

traduzido por Charlene Farias às 1:52 AM  
comente aqui:






[domingo, maio 8]

Letra de "La bella luna"
Banda: Paralamas do sucesso
Álbum: "Nove luas"

LA BELLA LUNA

Por mais que eu pense,
Que eu sinta, que eu fale,
Tem sempre alguma coisa por dizer.
Por mais que o mundo dê voltas
Em torno do sol,
Vem a lua me enlouquecer.

À noite passada
Você veio me ver.
À noite passada
Eu sonhei com você.

Ó lua de cosmo
No céu estampada,
Permita que eu possa adormecer...
Quem sabe de novo
Nessa madrugada
Ela resolva aparecer.

À noite passada
Você veio me ver.
À noite passada
Eu sonhei com você.

(Paralamas do Sucesso)




Ai, ai. Tão bom sonhar com meu amor. Tão lindo. =)
Nin-nin! Hauhauahuhauahuahuaa.. que gracinha!

traduzido por Charlene Farias às 3:57 PM  
comente aqui:






[sábado, maio 7]

Tradução de "Last nite"
Letra de "Last nite"
Banda: The Strokes

NOITE PASSADA
(last nite)


Na noite passada ela disse
"Oh, meu bem, me sinto tão mal
Quando você me ignora,
Quando me sinto abandonada"
Então eu, eu virei as costas:
Oh, meu bem, não me importo mais,
Tenho certeza disso,
Estou saindo por aquela porta.

Bem, fiquei na cidade por cerca de uns quinze minutos
E, meu bem, eu me sinto tão mal
E não sei por que,
Estive andando por milhas.

E as pessoas, elas não entendem,
Suas namoradas, elas não conseguem entender,
Seus netos, eles não entenderão,
Sobretudo eu nunca vou entender.

Na noite passada ela disse
"Oh, meu bem, não se sinta tão mal
Quando você me ignora,
Quando me sinto abandonada"
Então eu, eu virei as costas,
"Oh, meu bem, vai ficar tudo bem"
Isso foi uma grandissíssima mentira,
Pois eu fui embora naquela noite!
Yeah!

Oh, as pessoas, elas não entendem,
Não, namoradas, elas não entendem,
Em astronaves, eles não entenderão
E eu, eu nunca vou entender.

Na noite passada ela disse
"Oh, meu bem, me sinto tão mal"
Ela poderia me ignorar
Quando me sinto abandonado.
Então eu virei as costas,
Oh, pequena, eu não me importo mais,
Tenho certeza disso,
Estou saindo por aquela porta, yeah...

(The Strokes)



LAST NITE

Last nite she said
"Oh baby I feel so down
When you turn me off,
When I feel left out"
So I, I turned round,
Oh baby don’t care no more,
I know this for sure,
I’m walking out that door.

Well I’ve been in town for just about fifteen minutes now
And baby I feel so down
And I don’t know why,
I’ve been walking for miles.

And people they don’t understand,
Your girlfriends they can’t understand,
Your grandsons they won’t understand,
On top of this I ain’t ever gonna understand.

Last nite she said
"Oh baby don’t feel so down
When you turn me off,
When I feel left out"
So I, I turned round,
Oh baby gonna be alright,
It was a great big lie,
Coz I left that night!
Yeah!

Oh people they don’t understand,
No girlfriends they don’t understand,
In spaceships they won’t understand
And me I ain’t ever gonna understand.

Last nite she said
"Oh baby I feel so down"
She could turn me off
When I feel left out.
So I turned round,
Oh little girl I don’t care no more,
I know it’s for sure,
I’m walking out that door, yeah...

(The Strokes)




"Last nite she said "Oh baby, I feel so down..."

Essa é a música do foda-se.
Só não digo que ontem foi a gota porque o copo já encheu faz é tempos. Mas é incrível como tem gente que não se enxerga. Não é capaz de parar um segundo pra refletir em quanto é errado.
Por causa de todo o egocentrismo e de eu ter levado tantos anos pra perceber o nível da coisa, eu agora quero mais é que se foda. E já se fode mesmo o tempo todo porque é irresponsável. Não é capaz de parar pra refletir por nada na vida, só pensa nos desejos, só pensa no seu umbigo. Cansei. Vai ser insensível assim lá na casa do caralho. Bem agarrado com este, aliás. Pra se esbaldar! Do jeito que gosta.

Oh baby, I don't care no more, I now this for sure! I walkin' out that door, yeah!

traduzido por Charlene Farias às 10:08 PM  
comente aqui:






Letra de "Palavras repetidas"
Artista: Gabriel, o Pensador

PALAVRAS REPETIDAS

A terra tá soterrada de violência,
De guerra, de sofrimento, de desespero.
A gente tá vendo tudo, tá vendo a gente,
Tá vendo no nosso espelho, na nossa frente.
Tá vendo na nossa frente aberração,
Tá vendo, tá sendo visto, querendo ou não,
Tá vendo no fim do túnel escuridão.
Tá vendo no fim do túnel escuridão.

Tá vendo a nossa morte anunciada,
Tá vendo a nossa vida valendo nada.
Tô vendo, chovendo sangue no meu jardim,
Tá lindo o sol caindo que nem granada.
Tá vindo um carro bomba na contramão.
Tá vindo um carro bomba na contramão.
Tá vindo um carro bomba na contramão!
Tá vindo um suicida na direção!

"É preciso amar as pessoas como se não houvesse amanhã,
Porque se você parar pra pensar, na verdade não há"

A bomba tá explodindo na nossa mão,
O medo tá estampado na nossa cara,
O erro tá confirmado, tá tudo errado,
O jogo dos setes erros que nunca pára,
Sete, oito, nove, dez, cem,
Erros meus erros seus e de Deus também.
Estupidez um erro simplório,
A bola da vez, enterro velório.

Perda total por todos os lados,
Do banco do ônibus a carro importado.
Teu filho morreu, meu filho também,
Morreu assaltando, morreu assaltado.
Tristeza, saudades por todos os lados,
Tortura, covarde, humilha e destrói.
Eu vejo um Bin Laden em cada favela,
Herói da miséria, vilão exemplar.
Tortura, covarde por todos os lados,
Tristeza, saudade, humilha e destrói,
As balas invadem a minha janela,
Eu tava dormindo tentando sonhar.

"É preciso amar as pessoas como se não houvesse amanhã,
Porque se você parar pra pensar, na verdade não há"

Sou um grão de areia no olho do furacão,
Em meio a milhões de grãos.
Cada um na sua busca, cada busca leva um coração,
Cada um lê de uma forma o mesmo ponto de interrogação.

Nem sempre pode se ter fé,
Quando o chão desaparece embaixo do seu pé.
Acreditando na chance de ser feliz,
Eterna cicatriz, eterno aprendiz das escolhas que fiz,

Sem amor eu nada seria,
Ainda que eu falasse a língua de todas as etnias,
De todas as falantes e facções,
Ainda que eu gritasse os gritos de todas as legiões.

Palavras repetidas,
Mas quais são as palavras que eu mais quero repetir na vida?
Felicidade, paz? É!
Felicidade, paz. Só.
Nem sempre se pode ter fé,
Mas nem sempre a fraqueza que se sente
Quer dizer que a gente não é forte.

(Gabriel, o Pensador)




Foda! Foda!
Eu ouvi isso ontem. Achei arrepiante o jeito que o Gabriel usou as palavras do Renato. Amo as músicas dos dois, juntando então, eu achei maravilhosa!
A música tem essa letra e a base é de "Pais e filhos". No refrão quem canta é o Renato. Que saudade dele.
A letra é tudo o que estamos cansados de saber, beira ao clichê, mas são palavras repetidas. Achei isso sensacional. O Gabriel consegue ser foda mesmo quando é repetitivo.
O parte final eu achei muito, muito linda. Tem coisas fantásticas do Gabriel e encaixou perfeitamente com as palavras do Renato Russo. "Sou uma gota d'água, sou um grão de areia", ele repete essa última frase. Também diz "sem amor eu nada seria, ainda que eu falasse a língua de todas as etnias", como em "Monte Castelo": "ainda que eu falasse a língua dos homens e falasse a língua dos anjos, sem amor eu nada seria". E o Renato Russo, em "Quase sem querer", deu show ao cantar "sei que às vezes uso palavras repetidas, mas quais são as palavras que nunca são ditas".
Eles provam que originalidade não está em usar palavras pouco conhecidas, está no uso delas.


"O jogo dos setes erros que nunca pára,
Sete, oito, nove, dez, cem,
Erros meus erros seus e de Deus também"


"Mas nem sempre a fraqueza que se sente
Quer dizer que a gente não é forte"


AMEI.

traduzido por Charlene Farias às 4:36 PM  
comente aqui:






[quinta-feira, maio 5]

Acho que perdi tudo que tinha no meu HD.

Veja: não eram 10 Gb. Não eram 20Gb.
14 Gb só de música. Mais de 3000 mp3. Sem contar tudo que fiz durante a faculdade, como resumos, transcrições, trabalhos, links.

Acho que perdi.
Acho!



Tirando isso, eu queria ir ao show do Nando Reis. Mas...

traduzido por Charlene Farias às 11:56 AM  
comente aqui:






[quarta-feira, maio 4]

Não tenho mais tempo pra passar por aqui. =Aí tá assim jogado.
Tô estudando pacas. Tem prova amanhã e não sei o que faço da vida pra estudar tanto detalhezinho pra prova da segunda-feira.

Mas, como Arnaldo Antunes: o pulso ainda pulsa.
O corpo ainda é pouco.

traduzido por Charlene Farias às 6:31 PM  
comente aqui:






[segunda-feira, maio 2]

"Do you derive joy when someone else succeeds?"
(Alanis Morissette)


Fiquei tão, tão feliz com uma notícia que eu soube na faculdade.
Xá quieto que tem boi na linha. =P

traduzido por Charlene Farias às 4:03 PM  
comente aqui:






[domingo, maio 1]

"Yo muy serio voy remando,
Muy adentro sonrío,
Creo que he visto una luz
Al otro lado del río."
(Jorge Drexler)

traduzido por Charlene Farias às 12:18 AM  
comente aqui: