- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[terça-feira, dezembro 16]

Tradução de "Can't not"
Letra de "Can't not" / "Can't not" Lyrics
Artista: Alanis Morissette
Álbum: "Supposed former infatuation junkie" (1998)

NÃO POSSO MESMO
(can't not)


Eu estaria mentindo se dissesse que estava completamente segura.
Eu poderia estar lhe provando que você estava certa com meu silêncio ou minha vingança.
Eu estaria deixando você vencer na minha falta de reação, né?
E como eu explicaria?
Como explicaria isso pros meus filhos se eu os tivesse?

Porque não posso mesmo.
Porque não posso mesmo.
Porque não posso permitir ser mal interpretada mais uma vez.

Eu estaria sendo chorona se eu dissesse que precisava de um abraço?
Você se sentiria ofendida se eu dissesse que seu amor não é o bastante?
E como posso reclamar?
E como posso reclamar quando sou a única que procura fazê-lo?

Porque não posso mesmo.
Porque não posso mesmo.
Porque não posso andar sem minhas muletas.
Porque não posso mesmo.
Porque não posso mesmo.
Porque não deixar de imaginar por que você me questiona.

De todos os geniosinhos incompreendidos no pátio do colégio,
Vocês acham que são os mais certos,
Vocês acham que são os mais fascinantes, tenho certeza.
Mas como vocês podem continuar com tal convicção?
E quem vocês pensam que são? Por que me questionam?

Porque nós não podemos mesmo.
Porque nós não podemos mesmo.
Porque nós não podemos deixar de rir de suas desconsiderações.
Porque nós não podemos mesmo.
Porque nós não podemos mesmo.
Porque nós não permitir ser enganados mais uma vez.
Porque nós não podemos mesmo.
Porque nós não podemos mesmo.
Porque nós não podemos fazer nada sem sua aceitação.

Por que você me atinge? Por que você ainda me atinge?
Por que você me atrapalha? Por que você ainda me atrapalha?
Por que você me tira a coragem? Por que você ainda me tira a coragem?
Por que você me coloca em alerta? Por que você ainda me coloca em alerta?

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)



CAN'T NOT

I'd be lying if I said I was completely unscathed.
I might be proving you right with my silence or retaliation.
Would I be letting you win in my non reaction, yeah?
And how would I explain?
How would I explain this to my children if I had them?

Because I can't not.
Because I can't not.
Because I can't afford to be misread one more time.

Would I be whining if I said I needed a hug?
Would you feel slighted if I said your love's not enough?
And how can I complain?
And how can I complain when I'm the one who reaches for it?

Because I can't not.
Because I can't not.
Because I cannot walk without my crutches.
Because I can't not.
Because I can't not.
Because I can't help wonder why you ask me.

To all the unheard wisdom in the schoolyard,
You think you're the right ones.
You think you're the charmed ones I'm sure.
But how can you go on with such conviction?
Who do you think you are, why do question me?

Because we can't not.
Because we can't not.
Because we can't help laugh at your underestimations.
Because we can't not.
Because we can't not.
Because we can't afford to be mislead one more time.
Because we can't not.
Because we can't not.
Because we can't help without your willingness.

Why do you affect me? Why do you affect me still?
Why do you hinder me? Why do you hinder me still?
Why do you unnerve me? Why do you unnerve me still?
Why do you trigger me? Why do you trigger me still?

(Alanis Morissette)
(composta por: Alanis Morissette)




Não estou a fim de falar sobre essa música. Mas expressa toda minha raiva no momento. Só que antes era uma raiva que me consumia, vinha de dentro destruindo todo, meu dia inteiro. Agora nem isso sinto mais.
Tradução no feminino porque é pra minha mãe.

traduzido por Charlene Farias às 2:44 AM  
comente aqui: