- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[domingo, julho 24]

Tradução de "Horas"
Letra de "Horas" / "Horas" Lyrics
Artista: Jorge Drexler

HORAS
(horas)


Não queríamos dormir,
Queríamos comer o mundo.
Não podíamos deixar de estar a sós nem um segundo.

Ida e volta da cama, ao tapete voador,
Nos bastava deixar passar,
Deixar passar as horas.

Horas, horas,
Conectados como dois computadores.
Horas, horas,
Objetivo: jogar carvão na locomotora.

Percorrendo aquele éden de apenas dois metros quadrados.
O que será daquele colchão,
Aquele colchão tão maltratado?

Ali íamos você e eu levados pela agitação,
Nos deixamos cair, cair,
Cair em direção ao destino.

Durante
Horas, horas,
Conectados como dois computadores.
Horas, horas,
Objetivo: jogar carvão na locomotora.

Não queríamos dormir,
Queríamos nos comer com beijos.
Não queríamos deixar de cometer nem um só excesso.

Vinha nos saudar na varanda a lua cheia,
Nos bastava deixar morrer,
Deixar morrer a pena.

Durante
Horas, horas,
Conectados como dois computadores.
Horas, horas,
Objetivo: jogar carvão na locomotora.

(Jorge Drexler)



HORAS

No queríamos dormir,
Nos queríamos comer el mundo.
No podíamos dejar de estar a solas ni un segundo.

Ida y vuelta de la cama a la alfombra voladora
Nos bastaba con dejar pasar,
Dejar pasar las horas.

Durante
Horas, horas,
Colgados como dos computadoras.
Horas, horas,
Meta: echar carbón en la locomotora.

Recorriendo aquel edén de sólo dos metros cuadrados.
¿Qué será de aquel colchón,
De aquel colchón tan maltratado?

Allá íbamos tú y yo llevados por el remolino,
Nos dejábamos caer, caer,
Caer hacia el destino.

Durante
Horas, horas,
Colgados como dos computadoras.
Horas, horas,
Meta: echar carbón en la locomotora.

No queríamos dormir,
Nos queríamos comer a besos.
No queríamos dejar de cometer ni un solo exceso.

Nos venía a saludar en el balcón la luna llena,
Nos bastaba con dejar morir,
Dejar morir la pena.

Durante
Horas, horas,
Colgados como dos computadoras.
Horas, horas,
Meta: echar carbón en la locomotora.

(Jorge Drexler)




=X
Só vou dizer que foram as melhores horas da minha vida.


Um dos momentos mais fofos era estar abraçada, grudadinha e você dizia "mais perto" e me apertava. Hehehehe. Mais perto impossível e ainda não era o suficiente pra gente. Hehehe.
Tudo muito lindo, fofo, com muito respeito e amor sobretudo. Como as músicas do Jorge Drexler.
Te amo.

traduzido por Charlene Farias às 4:27 PM  
comente aqui: