- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[domingo, maio 15]

Letra de "My one true friend"
Artista: Bette Midler

MINHA ÚNICA VERDADEIRA AMIGA
(my one true friend)


E agora? É tarde demais pra dizer
Como você tornou minha vida tão diferente no seu jeito quieto de ser?
Eu posso ver a alegria em coisas simples,
Um céu ensolarado e todas as canções que costumávamos cantar.

Eu caminhei e eu rezei.
Eu pude perdoar e pudemos recomeçar.
Afinal,
Você é minha única verdadeira amiga.

Por todas, todas as vezes que você fechou seus olhos,
Permitindo que eu tropeçasse e fosse surpreendida
Pela vida, com todas as suas reviravoltas,
Eu cometi erros, você sempre soube que eu aprenderia.

E quando eu fui embora, foi você quem ficou,
Você sempre soube que eu voltaria pra casa.
Afinal,
Você é minha única verdadeira amiga.

Embora o amor possa abalar, ele nunca morre.
Ele muda de forma, através de novas visões.
O que eu neguei, agora eu posso ver:
Você sempre foi a luz dentro de mim.

Eu sei, eu sei, eu sei, eu sei que era você.

Eu caminhei e eu rezei.
Eu pude perdoar e pudemos recomeçar.
Afinal,
Você é minha única verdadeira amiga.

Minha única verdadeira amiga.
Eu sempre, sempre soube,
Eu sempre soube que era você
Minha única verdadeira amiga.

(Bette Midler)



MY ONE TRUE FRIEND

And now? Is it too late to say
How you made my life so different in your quiet way?
I can see the joy in simple things,
A sunlit sky and all the songs we used to sing.

I have walked and I have I prayed.
I could forgive and we could start again.
In the end,
You are my one true friend.

For all, all the times you closed your eyes,
Allowing me to stumble or to be surprised
By life, with all its twists and turns,
I made mistakes, you always knew that I would learn.

And when I left, it's you who stayed,
You always knew that I'd come home again.
In the end,
You are my one true friend.

Though love may break, it never dies.
It changes shape, through changing eyes.
What I denied, I now can see:
You always were the light inside of me.

I know, I know, I know, I know it was you.

I have walked and I have I prayed.
I could forgive and we could start again.
In the end,
You are my one true friend.

My one true friend.
I always, always knew,
I always knew that it was you,
My one true friend.

(Bette Midler)




Música do filme "One true thing" que no Brasil ficou com o nome de "Um amor verdadeiro".
É o filme que mais amo, o que mais me emociona. Porque me emociona sempre. Me comove a história das diferenças entre mãe e filha e apesar disso ter todo o carinho, o amor que elas têm. Derramo lágrimas toda vez que termina o filme.
A relação das duas me lembra eu e minha mãe. A Ellen Gulden (mera coincidência, ok? é o nome da personagem) tem umas implicâncias, umas mágoas semelhantes às minhas. A mãe dela, a Kate Gulden, tem umas manias que lembram demais a minha mãe. Por isso eu acho esse filme tão espetacular, apesar de ser triste. Me identifiquei demais quando vi. Cheguei a ver junto com a minha mãe, numa fase crítica da minha vida.
Hoje foi um momento crítico, super difícil. Não posso dizer que não sei de onde tirei coragem. A coragem veio de amigos daqui, de longas conversas, da força que recebi de tantas pessoas.
Minha mãe é demais. Linda, linda. Me ajudou muito, me ajuda sempre. Posso contar com ela, agora mais que nunca.
Essa música toca no fim do filme. Traduzi no feminino mesmo, apesar de ser cantada pela Bette Midler e provavelmente ser no masculino. O sentido do filme é de a música ser pra mãe da Ellen. E hoje é pra minha mãe também.
Claro que tenho amigos e amigas verdadeiros. Ela não é a única, mas como me disse, é a pessoa que mais me ama.
Fofa, fofa.
Amo minha mãe. E muito do que eu sou e faço, devo a ela.

traduzido por Charlene Farias às 7:42 PM  
comente aqui: