- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[segunda-feira, abril 26]

Tradução de "Lui non sta con te"
Letra de "Lui non sta con te" / "Lui non sta con te" Lyrics
Banda: Laura Pausini

ELE NÃO ESTÁ COM VOCÊ
(lei non sta con te)


Ele não está com você,
Cara amiga tímida.
Mas a olha e
Não sabe mais onde está.

Ela não está com você,
Caro amigo, não, não há
Nenhuma dúvida de que
Ela entendeu tudo.

E será um amor,
Mesmo que você ainda não saiba,
Mas em todos os gestos e palavras
Agora você sente que o coração pára.

Sem ter mais o barulho
Das pessoas em volta de você.
E o passar das horas que se vão
Em companhia.

Fale a ela de você,
Não tenha medo de
Dizer aquilo que
Tem dentro da alma.

E será um amor,
Será como você queria.
Haverá palavras sempre novas,
Dias inteiros pra se passar juntos.

Olhos apaixonados
Nos abraços que você dará,
No sol daquelas tardes
Sem fim.

Mas tenha cuidado:
É fácil se fazer mal,
Ainda que não se queira fazer
Quando é o começo de um amor.

Ele não está com você,
Cara amiga tímida.
Ela não está com você,
Mas um amor novo existe.

(Laura Pausini)



LUI NON STA CON TE

Lui non sta con te,
Cara amica timida.
Ma ti guarda e
Non sa più dov'è.

Lei non sta con te,
Caro amico, no non c'è
Nessun dubio che
Ha capito tutto.

E sarà un amore
Anche se ancora non lo sai,
Ma in tutti gesti e le parole
Ora senti che si ferma il cuore.

Senza più il rumore
Della gente intorno a te
Ed il passare delle ore che va via
In compagnia.

Parlagli di te,
Non aver paura di
Dire quello che
Hai nell'anima.

E sarà un amore,
Sarà come lo vorrai.
Avrà parole sempre nuove
Giorni intere da passare insieme.

Occhi innamorati
Negli abbracci che darai,
Nel sole di quei pomeriggi
Senza età.

Ma fai attenzione:
È facile farsi del male,
Anche se non si vuole
Quando è l'inizio di un amore.

Lui non sta con te,
Cara amica timida.
Lei non sta con te,
Ma un amore nuovo c'è.

(Laura Pausini)




Segunda aula de italiano. Vontade louca de matar a porra da mulher que pergunta freneticamente todas as palavras pra professora. E nem está inscrita, é apenas ouvinte. Aliás, falante! Perguntante! Que ódio!
Acho que levei mais de meia hora pra ler a merda dum texto mínimo, pois essa senhora fazia questão de não calar a boca.
Tirando isso, dormi na aula de Civil e quero muito jogar futsal aos domingos.
O que a música tem a ver com alguma coisa do dia ou da minha vida? Quase porra nenhuma. O único fato relevante foi sábado, que levei o CD da Laura pra Niterói e lembrei que existia essa música. Mais nada.
Queria um amor assim, pra passar os dias, pra dividir as coisas, pra ajudar mutuamente. Não só pra fogo e sacanagem. Quem sabe...

traduzido por Charlene Farias às 6:47 PM  
comente aqui: