- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[sexta-feira, setembro 17]

Tradução de "Time of your life (Good riddance)"
Letra de "Time of your life (Good riddance)" / "Time of your life (Good riddance)" Lyrics
Banda: Green Day

MOMENTO DA SUA VIDA (BOA SORTE)
(time of your life (good riddance))


Uma outra encruzilhada, outro caminho na estrada.
O tempo pega você pelo cotovelo, o direciona,
Então dê o melhor nesse teste e não pergunte o porquê.
Não é uma questão, mas uma lição aprendida no tempo.

É algo imprevisível,
Mas no final está certo.
Espero que você aproveite o momento da sua vida.

Então tire as fotografias e mesmo assim mantenha suas lembranças,
Pendure-as numa prateleira na boa saúde e bons tempos,
Tatuagens de lembranças e derrotas à prova
Pelo que vale a pena, valeu a pena por todo o tempo.

É algo imprevisível,
Mas no final está certo.
Espero que você aproveite o momento da sua vida.

É algo imprevisível,
Mas no final está certo.
Espero que você aproveite o momento da sua vida.

É algo imprevisível,
Mas no final está certo.
Espero que você aproveite o momento da sua vida.

(Green Day)



TIME OF YOUR LIFE (GOOD RIDDANCE)

Another turning point, a fork stuck in the road.
Time grabs you by the wrist, directs you where to go.
So make the best of this test, and don't ask why.
It's not a question, but a lesson learned in time.

It's something unpredictable,
But in the end it's right.
I hope you had the time of your life.

So take the photographs and still frames in your mind.
Hang it on a shelf in good health and good time.
Tattoos of memories and dead skin on trial.
For what it's worth, it was worth all the while.

It's something unpredictable,
But in the end it's right.
I hope you had the time of your life.

It's something unpredictable,
But in the end it's right.
I hope you had the time of your life.

It's something unpredictable,
But in the end it's right.
I hope you had the time of your life.

(Green Day)




Música fácil de entender, mas difícil pra mim de fazer alguém entendê-la através duma tradução apenas. Portanto, é uma tradução que carrega bastante a visão que eu tenho da música.
Ouvi há tempos atrás, mas só parei pra prestar atenção uma vez. Então hoje lembrei da letra e resolvi baixar a música. O som é gostosinho, bem tranqüilinho e a letra é otimista, e realista também.
Recomendo que quem não conhece baixe, pode até não gostar, mas é uma música que (me) acalma.
Não tenho tido muito tempo pra traduzir nada, às vezes até tenho o que escrever, mas como a fórmula é "letra (ou tradução) + o que penso", fica difícil postar porque preciso pegar letra, baixar música, blá blá blá.
Ontem uma felicidade estranha me envolveu, e já hoje acho que percebi uma das origens disso: é ocupar a cabeça, a faculdade me faz um bem enorme, porque amo aquilo lá. Só não consigo me dedicar como deveria porque minha cabeça realmente é pirada.
Eu queria me dedicar tanto quanto muita gente lá faz, mas pra isso (pra mim) são necessários sonhos, objetivos. Muitas vezes eu os perco porque meu psicológico fica realmente enfraquecido. Mas quando começo a me ocupar e a me empolgar novamente, mesmo sem sonhos, consigo tirar alguma coisa de bom do momento.
É uma luta constante minha comigo mesma. Pra eu conseguir tomar um caminho certo, pra conseguir me dedicar como deveria aos estudos. Talvez eu nunca vença e fique assim sempre empatando.
No momento é isso, hoje me encontro bem e quase em paz comigo mesma novamente. Vamos ver quem vai demolir meu castelo de areia dessa vez.

traduzido por Charlene Farias às 5:29 PM  
comente aqui: