- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[quarta-feira, março 30]

Tradução de "Suedehead"
Letra de "Suedehead" / "Suedehead" Lyrics
Artista: Morrissey

CABEÇA DE CAMURÇA
(suedehead)


Por que você vem aqui?
E por que, por que você fica por perto?

Eu estou muito arrependido, oh...
Eu estou muito arrependido, oh, oh...

Por que você vem aqui já sabe que isso dificulta as coisas pra mim?
Já que você sabe, oh, por que você vem?

Por que você telefona?
E por que, por que me manda bilhetes idiotas?

Eu estou muito arrependido...
Eu estou muito arrependido, oh...

Por que você vem aqui já sabe que isso dificulta as coisas pra mim?
Já que você sabe, oh, por que você vem?

Você teve que entrar furtivamente no meu quarto "apenas" pra ler meu diário?
Oh, foi só pra ver, só pra ver todas as coisas que você sabia que escrevi sobre você.
E, oh, tantas ilustrações, oh, mas...

Ainda sim, era um bom poema, bom poema.
Era um bom poema, bom poema.
Era um bom poema, bom poema.
Ah, ah...
Ainda sim, era um bom poema, bom poema.
Era um bom poema, bom poema.
Era um bom poema, bom poema.
Um bom poema, ah...
Oh, era um bom poema.
Era um bom poema.
Era um bom poema.
Oh, era um bom poema.
Bom poema, bom poema.
Oh...

(Morrissey)



SUEDEHEAD

Why do you come here?
And why, why do you hang around?

I’m so sorry, oh...
I’m so sorry, oh, oh...

Why do you come here when you know it makes things hard for me?
When you know, oh, why do you come?

Why do you telephone? ahur...
And why, why send me silly notes?

I’m so sorry...
I’m so sorry, oh...

Why do you come here when you know it makes things hard for me?
When you know, oh, why do you come?

You had to sneak into my room ’just’ to read my diary?
Oh, it was just to see, just to see all the things you knew I’d written about you.
And oh so many illustrations, oh, but...

I’m so very sickened...
Oh, I am so sickened now...

Still, it was a good lay, good lay.
It was a good lay, good lay.
It was a good lay, good lay.
Ah, ah...
Still, it was a good lay, good lay.
It was a good lay, good lay.
It was a good lay, good lay.
A good lay, ah ...
Oh, it was a good lay.
It was a good lay.
It was a good lay.
Oh, it was a good lay.
Good lay, good lay.
Oh...

(Morrissey)




Pedido da Ju, que tem me ajudado, dado força. Bom conversar com ela.
Pena que agora ando tão atrapalhada com a faculdade, tão exageradamente cansada... =Forças, Ju. Obrigada pelos papos.

traduzido por Charlene Farias às 7:07 PM  
comente aqui: