- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[sábado, maio 22]

Tradução de "This grudge"
Letra de "This grudge" / "This grudge" Lyrics
Banda: Alanis Morissette
Álbum: "So-called chaos" (2004)

ESSE RESSENTIMENTO
(this grudge)


Quatorze anos,
Trinta minutos,
Quinze segundos eu
Guardei esse ressentimento.
Onze músicas,
Quatro jornais inteiros,
Pensamentos de punição
Que aumentei.

Sem contato,
Sem uma só carta,
Tão pouca comunicação,
Telepática.
Você foi difamado,
Usado como forro,
Você merece um pedaço
De cada disco.

Mas a quem isso está ferindo agora?
Quem é aquela que está presa?
A quem isso está torturando agora
Com um antigo nó estômago dela?

Quero ser grande e deixar passar
Esse ressentimento que amadureceu.
Todo esse tempo eu não soube
Como descansar esse passado.
Quero ser leve e resolvida,
Sem críticas e livre.
Quero perdão pra nós dois.

Como uma casa abandonada,
Coberta de poeira,
Móveis
Ainda intactos.
Se eu a visitasse agora,
Eu apenas reviveria isso,
De alguma forma,
Gratuitamente?

Mas quem ainda está sentindo dores agora?
Quem está cansada de sua própria voz?
Quem está afundando
Com o nada vindo do tempo da falada cura?

Quero ser grande e deixar passar
Esse ressentimento que amadureceu.
Todo esse tempo eu não soube
Como descansar esse passado.
Quero ser leve e resolvida,
Sem críticas e livre.
Quero perdão pra nós dois.

Talvez, quando eu cortar a corda,
Véus se erguam dos meus olhos.
Talvez, quando eu me deitar pra descansar,
O peso morto dos meus ombros se levante.

Aqui eu me sento
Bem determinada,
Mesmo que mal preparada,
Pra planejar essa cortina.
Como isso me divertiu,
Me confirmou
E me serviu tão bem,
Sempre a vítima?

Mas quem está cansada de se lamentar agora?
Quem está pronta pra tirar
Essa carga que carreguei mais tempo
Do que me importei lembrar?

Quero ser grande e deixar passar
Esse ressentimento que amadureceu.
Pela minha vida eu não soube
Como descansar esse passado.
Quero ser leve e resolvida,
Sem críticas e livre.
Quero perdão pra nós dois.

Quero ser grande e deixar passar
Esse ressentimento que amadureceu.
Pela minha vida eu não soube
Como descansar esse passado.
Quero ser leve e resolvida,
Sem críticas e livre.
Quero perdão pra nós dois.

(Alanis Morissette)



THIS GRUDGE

Fourteen years,
Thirty minutes,
Fifteen seconds I've
Held this grudge.
Eleven songs,
Four full journals,
Thoughts of punishment
I've expended.

Not in contact,
Not a letter,
Such communication,
Telepathic.
You've been vilified,
Used as fodder,
You deserve a piece
Of every record.

But who's it hurting now?
Who's the one that's stuck?
Who's it torturing now
With an antique knot in her stomach?

I want to be big and let go
Of this grudge that's grown old.
All this time I've not known
How to rest this bygone.
I wanna be soft and resolved,
Clean of slate and released.
I wanna forgive for the both of us.

Like an abandoned house,
Dusty covered,
Furniture
Still intact.
If I visit it now,
Will I simply re-live it
Somehow gratuitous?

But who's still aching now?
Who's tired of her own voice?
Who is it weighing down
With no gift from time of said healing.

I want to be big and let go
Of this grudge that's grown old.
All this time I've not known
How to rest this bygone.
I wanna be soft and resolved,
Clean of slate and released.
I wanna forgive for the both of us.

Maybe as I cut the cord
Veils will lift from my eyes.
Maybe as I lay this to rest
Dead weight off my shoulders will rise.

Here I sit
Much determined,
Ever ill-equipped,
To draw this curtain.
How this has entertained,
Validated
And has served me well,
Ever the victim.

But who's done whining now?
Who's ready to put down
This load I've carried longer
Than I had cared to remember?

I want to be big and let go
Of this grudge that's grown old.
For the life of me I've not known
How to rest this bygone.
I wanna be soft and resolved,
Clean of slate and released.
I wanna forgive for the both of us.

(Alanis Morissette)




"Not in contact, not a letter... such communication telepathic"
Tô cansada das perguntas que não quero responder. Das pessoas que pipocam vez ou outra perguntando as mesmas coisas. Sempre machuca, sempre me tortura ter que responder.
Pior que as pessoas pra quem eu posso contar a merda da verdade são aquelas pessoas pra quem eu tenho que me contorcer pra inventar uma desculpa qualquer e encobrir da verdade.
Até nisso eu me fodi. Sou eu que tenho que carregar isso sozinha porque foi marcante na minha vida.
O ressentimento me abala certos dias, aquelas conversas todas que me pisotearam às vezes surtem o mesmo antigo efeito. Pra completar sonhei algo super idiota que é pouco provável e por isso a mágoa continuará.
Me afastar radicalmente foi o melhor e é foda o melhor ainda ser a pior solução.
Corrói, cada vez que volta, corrói. Volta arrebentando tudo. Até mesmo quando algum amigo sem querer me fala algo que não quero ouvir.
Só queria que meus pais parassem de perguntar ou pedir pra ligar. Pois eu não sei de nada e nem posso saber. É questão de tranqüilidade interna.
PAZ, eu QUERO PAZ. Mas com esse rancor aqui, jamais será uma paz definitiva.

traduzido por Charlene Farias às 12:45 AM  
comente aqui: