- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[terça-feira, agosto 10]

Tradução de "Y, ¿si fuera ella?"
Letra de "Y, ¿si fuera ella?" / "Y, ¿si fuera ella?" Lyrics
Artista: Alejandro Sanz
Álbum: "Más" (1997)

E, SE FOSSE ELA?
(y, ¿si fuera ella?)


Ela desliza e me atropela.
E, ainda que às vezes não me importe,
Sei que o dia que a perder,
Voltarei a sofrer por ela,
Que aparece e que se esconde,
Que se vai e que permanece,
Que é pergunta e é resposta,
Que é minha escuridão, minha estrela.

Ela, me penteia a alma e enfeita,
Vai comigo, mas não sei aonde vai.
Minha rival, minha companheira,
Que está tão dentro da minha vida
E, por sua vez, está tão fora.
Sei que voltarei a me perder,
E a encontrarei de novo,
Mas com outro rosto e outro
Nome diferente e outro corpo.
Mas segue sendo ela,
Que outra vez me leva.
Nunca me responde se,
Ao girar a roda..

Ela, se torna fria e se torna eterna,
Um suspiro na tempestade,
A qual tantas vezes mudou a voz dela.
Gente que vai e que vem e sempre é ela,
Que me mente e me nega,
Que me esquece e se lembra de mim.

Mas, se minha boca se equivoca...
Mas, se minha boca se equivoca
E ao chamá-la nomeia a outra...
Às vezes sente compaixão
Por esse louco,
Cego e louco coração.

Seja o que Deus quiser que seja.
Meu delito é estupidez de ignorar
Que existe gente que não tem coração.
E vai queimando, vai me queimando
E me queima...
E, se fosse ela?

Ela me penteia a alma e enfeita,
"Venha comigo", digo eu,
Minha rival, minha companheira,
Essa é ela.
Mas me dói
Quando outro adeus se vê tão perto
E a perderei de novo
E outra vez perguntarei
Enquanto ela se vai e não haverá resposta:
"E, se essa que se afasta...?"
"A que estou perdendo..."
"E, se era ela?
E, se fosse ela?"

Seja o que Deus quiser que seja.
Meu delito é estupidez de ignorar
Que existe gente que não tem coração.
E vai queimando, vai me queimando
E me queima...
E, se fosse ela?

... às vezes sente compaixão
Por esse louco,
Cego e louco coração...

Era?
Quem me diz se era ela?
E, se a vida é uma roda e vai girando
E ninguém sabe quando tem que saltar
E a vejo...
E, se fosse ela?
E, se fosse ela?

E, se fosse ela?

(Alejandro Sanz)



Y, ¿SI FUERA ELLA?

Ella se desliza y me atropella.
Y, aunque a veces no me importe,
Sé que el día que la pierda,
Volveré a sufrir por ella,
Que aparece y que se esconde,
Que se marcha y que se queda,
Que es pregunta y es respuesta,
Que es mi oscuridad, mi estrella.

Ella, me peina el alma y me la enreda,
Va conmigo pero no sé donde va.
Mi rival, mi compañera,
Que está tan dentro de mi vida
Y a la vez está tan fuera.
Sé que volveré a perderme,
Y la encontraré de nuevo,
Pero con otro rostro y otro
Nombre diferente y otro cuerpo.
Pero sigue siendo ella,
Que otra vez me lleva.
Nunca me responde si,
Al girar la rueda...

Ella, se hace fría y se hace eterna,
Un suspiro en la tormenta,
A la que tantas veces le cambió la voz.
Gente que va y que viene y siempre es ella,
Que me miente y me lo niega,
Que me olvida y me recuerda.

Pero, si mi boca se equivoca...
Pero, si mi boca se equivoca
Y al llamarla nombro a otra...
A veces siente compasión
Por este loco,
Ciego y loco corazón.

Sea lo que quiera Dios que sea.
Mi delito es la torpeza de ignorar
Que hay quien no tiene corazón
Y va quemando, va quemándome
Y me quema...
Y, ¿si fuera ella?

Ella me peina el alma y me la enreda,
"Va conmigo...", digo yo,
Mi rival, mi compañera,
Esa es ella.
Pero me cuesta
Cuando otro adiós se ve tan cerca
Y la perderé de nuevo
Y otra vez preguntaré
Mientras se va y no habrá respuesta:
"Y, ¿si esa que se aleja?"
"La que estoy perdiendo..."
"Y, si esa era?
Y, ¿si fuera ella?".

Sea lo que quiera Dios que sea.
Mi delito es la torpeza de ignorar
Que hay quien no tiene corazón.
Y va quemando, va quemándome
Y me quema...
Y, ¿si fuera ella?

... a veces siente compasión
Por este loco,
Ciego y loco corazón...

¿Era?
¿Quién me dice si era ella?
Y, si la vida es una rueda y va girando
Y nadie sabe cuándo tiene que saltar
Y la miro...
Y, ¿si fuera ella?
Y, ¿si fuera ella?

Y, ¿si fuera ella?

(Alejandro Sanz)




Tô desde sábado pra postar isso.
Quase agora me deu uma vontade de correr pro telefone e fazer a merda, mas me contenho bem e minutos depois eu percebo o quanto eu ia atrapalhar fazendo isso.

"Pero me cuesta
Cuando otro adiós se ve tan cerca
Y la perderé de nuevo..."

E de mais a mais, estou acostumadíssima a perder esse "jogo" mesmo. É o jogo que não venço nunca, o meu m... esquece.
"I can't go to you for consolation..."

traduzido por Charlene Farias às 7:59 PM  
comente aqui: