- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[sexta-feira, janeiro 21]

Tradução de "Più bella cosa"
Letra de "Più bella cosa" / "Più bella cosa" Lyrics
Artista: Eros Ramazzotti

COISA MAIS BELA
(più bella cosa)


Como começou eu não saberia dizer,
A história infinita com você,
Que se tornou a minha "ela",
De toda uma vida pra mim.

É necessário paixão com você
E um pouquinho de loucura.
É necessário pensamento porque
Trabalho com fantasia.

Lembre-se da vez que cantei você,
Foi um repentino calafrio, sim,
Digo uma coisa a você se não sabe:
Pra mim ainda vale do mesmo jeito.

É necessário paixão com você,
Não deve faltar jamais.
É necessário mistérios porque
Trabalho com o coração, você sabe.

Cantar o amor nunca basta,
Nem servirá mais,
Pra dizer ainda, pra dizer que

Coisa mais bela não há,
Coisa mais bela que você,
Única como você é,
Imensa quando quer.
Obrigado por existir.

Como é que não passa com os meus anos
A vontade infinita de você?
O que é aquele mistério que você ainda é,
Que levo aqui dentro de mim?

Serão os momentos que possuo
Aqueles instantes que você me dá.
Serão palavras, porém,
Trabalho com a voz, você sabe.

Cantar o amor nunca basta,
Nem servirá mais,
Pra dizer ainda, pra dizer que

Coisa mais bela não há,
Coisa mais bela que você,
Única como você é,
Imensa quando quer.
Obrigado por existir.

Coisa mais bela não há,
Coisa mais bela que você,
Única como você é,
Imensa quando quer.
Obrigado por existir.

Obrigado por existir...
Coisa mais bela não há
Que você...

Obrigado por existir...

(Eros Ramazzotti)



PIÙ BELLA COSA

Com'è cominciata io non saprei
La storia infinita con te
Che sei diventata la mia lei
Di tutta una vita per me.

Ci vuole passione con te
E un briciolo di pazzia.
Ci vuole pensiero perciò
Lavoro di fantasia.

Ricordi la volta che ti cantai,
Fu subito un brivido sì,
Ti dico una cosa se non la sai:
Per me vale ancora così.

Ci vuole passione con te,
Non deve mancare mai.
Ci vuole mestiere perché
Lavoro di cuore lo sai.

Cantare d'amore non basta mai
Ne servirà di più
Per dirtelo ancora, per dirti che

Più bella cosa non c'è,
Più bella cosa di te,
Unica come sei,
Immensa quando vuoi,
Grazie di esistere...

Com'è che non passa con gli anni miei
La voglia infinita di te?
Cos'è quel mistero che ancora sei,
Che porto qui dentro di me?

Saranno i momenti che ho
Quegli attimi che mi dai.
Saranno parole però
Lavoro di voce lo sai.

Cantare d'amore non basta mai,
Ne servirà di più
Per dirtelo ancora, per dirti che

Più bella cosa non c'è,
Più bella cosa di te,
Unica come sei,
Immensa quando vuoi,
Grazie di esistere...

Più bella cosa non c'è,
Più bella cosa di te,
Unica come sei,
Immensa quando vuoi,
Grazie di esistere...

Grazie di esistere...
Più bella cosa non c'è
Di te...

Grazie di esistere...

(Eros Ramazzotti)




Adoro essa música. Viciei no Eros depois que a Fer que deu o CD com o show.
Lindíssimo o show. "Favola", que já traduzi e postarei, é de arrepiar. "L'Aurora", que eu havia enjoado, me fez chorar... tantos sonhos realizados ano passado. Pra "Musica è" eu nem conseguiria descrever o que sinto ao ouvir.
E esta que estou postando é lindinha. Como gosto tanto de trechos da versão em italiano quanto da em espanhol, traduzi ambas.
É a paixão. Faz a gente passar a tarde ouvindo antigas músicas que estavam no baú do coração. Músicas com sentimentos e sonhos que achei que eu não fosse recuperar.

traduzido por Charlene Farias às 7:53 PM  
comente aqui: