- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[sábado, outubro 16]

Tradução de "Bahia"
Letra de "Bahia" / "Bahia" Lyrics
Artista: George Moustaki

BAHIA
(bahia)


Bahia dos pescadores, dos marinheiros.
Bahia das filhas do porto.
Bahia de todos os santos.
Bahia de São Salvador.

É lá que um belo dia começou o Brasil
E sua primeira capital.
É lá que a África vive ainda no êxilo
E fala a língua de Portugal.

Bahia dos pescadores, dos marinheiros.
Bahia das filhas do porto.
Bahia de todos os santos.
Bahia de São Salvador.

É lá que os homens ainda podem lutar
Com as mãos desarmadas ou pés descalços ou faca
Pelos belos olhos de uma linda mulata
Com o risco de perder a pele.

Bahia dos pescadores, dos marinheiros.
Bahia das filhas do porto.
Bahia de todos os santos.
Bahia de São Salvador.

Ouvi cantarem os filhos de Gandhi,
Vi dançar as filhas de Xango.
É lá que encontrei o paraíso
Ao lado da casa de Jorge Amado.

Bahia dos pescadores, dos marinheiros.
Bahia das filhas do porto.
Bahia de todos os santos.
Bahia de São Salvador.

Como minha canção não está terminada,
Eu a carreguei comigo.
Voltarei um dia, a cantarei pra você,
Sobre a praia de Itapoã.

Bahia dos pescadores, dos marinheiros.
Bahia das filhas do porto.
Bahia de todos os santos.
Bahia de São Salvador.

(Georges Moustaki)



BAHIA

Bahia des pêcheurs, des marins.
Bahia des filles du port.
Bahia de tous les saints.
Bahia de Saint-Salvador.

C'est là qu'un beau jour a commencé le Brésil
Et sa première capitale.
C'est là que l'Afrique vit encore en exil
Et parle la langue du Portugal.

Bahia des pêcheurs, des marins.
Bahia des filles du port.
Bahia de tous les saints.
Bahia de Saint-Salvador.

C'est là que les hommes savent encore se battre
A pieds nus ou à mains nues ou au couteau.
Pour les beaux yeux d'une jolie mulâtre
Au risque d'y laisser la peau.

Bahia des pêcheurs, des marins.
Bahia des filles du port.
Bahia de tous les saints.
Bahia de Saint-Salvador.

J'ai écouté chanter les fils de Gandhi,
J'ai vu danser les filles de Xango.
C'est là que j'ai retrouvé le paradis
Du côté de chez Jorge Amado.

Bahia des pêcheurs, des marins.
Bahia des filles du port.
Bahia de tous les saints.
Bahia de Saint-Salvador.

Comme ma chanson n'était pas terminée,
Je l'ai emportée avec moi.
Je reviendrai un jour te la fredonner
Sur la plage d'Itapoa.

Bahia des pêcheurs, des marins.
Bahia des filles du port.
Bahia de tous les saints.
Bahia de Saint-Salvador.

(Georges Moustaki)




Essa coisa beezarra será cantada por toda a turma do francês na merda da Feira Cultural que o CLAC (curso de idiomas da UFRJ) inventou.
Traduzi só pra gravar na cabeça a letra e já que traduzi, vou postar... vai que algum louco tosco se interessa.
Vai ser engraçado aquilo lá, pelo menos.
Na semana passada a gente tinha que fazer 1 cartaz. Tipo, a professora estava avisando que tínhamos que juntar material há quase 2 meses e nós lá tocando o foda-se em Ré maior pra parada. Chegou no dia e só um menino (santo!) levou uma revista. O pior de tudo é a merda do tema: MODA. Tomar no rabin, né?! O-D-E-I-O moda.
Mas fizemos o cartaz. E duas meninas vão desfilar. Uma menina queria que eu desfilasse, ah faz o favor! Ela que desfilasse, porque aliás... ah xá eu ficar quieta.
O tema geral (são todos os cursos de idiomas juntos) é "Brasil, todas as culturas passam por aqui". E o povo do francês escolheu essa música aí que fala da Bahia.
Vou dormir, pois tenho que estar preparada física e psicologicamente pra essa droga de feira que não estou nada a fim.
Esse curso me mata.

traduzido por Charlene Farias às 1:51 AM  
comente aqui: