- traduções -

mande-me um email
pedindo uma tradução



- sobre -

[ sobre o blog ]

[ sobre mim ]



- posts anteriores -

11/01/2003 - 12/01/2003 12/01/2003 - 01/01/2004 01/01/2004 - 02/01/2004 02/01/2004 - 03/01/2004 03/01/2004 - 04/01/2004 04/01/2004 - 05/01/2004 05/01/2004 - 06/01/2004 06/01/2004 - 07/01/2004 07/01/2004 - 08/01/2004 08/01/2004 - 09/01/2004 09/01/2004 - 10/01/2004 10/01/2004 - 11/01/2004 11/01/2004 - 12/01/2004 12/01/2004 - 01/01/2005 01/01/2005 - 02/01/2005 02/01/2005 - 03/01/2005 03/01/2005 - 04/01/2005 04/01/2005 - 05/01/2005 05/01/2005 - 06/01/2005 06/01/2005 - 07/01/2005 07/01/2005 - 08/01/2005 08/01/2005 - 09/01/2005 09/01/2005 - 10/01/2005 10/01/2005 - 11/01/2005 12/01/2005 - 01/01/2006


- contato -

email

orkut

















template by: Charlene Farias


[quinta-feira, outubro 14]

Tradução de "Norwegian wood"
Letra de "Norwegian wood" / "Norwegian wood" Lyrics
Banda: Beatles

MADEIRA DA NORUEGA
(norwegian wood)


Uma vez tive uma garota
Ou, eu deveria dizer, que ela uma vez me teve.
Ela mostrou o quarto dela,
Não é bom, madeira norueguesa?

Ela me pediu pra ficar
E me disse pra sentar em qualquer lugar,
Então olhei em volta
E notei que não havia uma cadeira.

Sentei num tapete,
Esperando minha oportunidade, bebendo o vinho dela.
Conversamos até as 2 da manhã
E então ela disse "É hora de dormir".

Ela me disse que trabalhava
De manhã e começou a rir.
Eu disse a ela que eu não
E me arrastei pra dormir no banheiro.

E quando acordei,
Esse estava sozinho, o pássaro tinha voado.
Então acendi um cigarro,
Não é bom, madeira norueguesa?

(Beatles)



NORWEGIAN WOOD

I once had a girl,
Or, should I say, she once had me.
She showed me her room,
Isn't it good, Norwegian wood?

She asked me to stay
And she told me to sit anywhere,
So I looked around
And I noticed there wasn't a chair.

I sat on a rug,
Biding my time, drinking her wine.
We talked until two
And then she said "It's time for bed".

She told me she worked
In the morning and started to laugh.
I told her I didn't
And crawled off to sleep in the bath.

And when I awoke,
I was alone, this bird had flown.
So I lit a fire,
Isn't it good, Norwegian wood?

(Beatles)




Eu pensei que tivesse postado essa música. Que me lembrava outra coisa diferente da que está me lembrando agora. Mas menos triste é essa história. Suportável, eu diria.
E foi assim mesmo que eu acordei e o pássaro tinha voado.

traduzido por Charlene Farias às 11:58 AM  
comente aqui: